PLIS. Educación
PLIS pide que la reforma lingüística del Consell de Menorca se extienda al resto de las entidades locales y autonómicas
La oficialidad del español no debe ser una fórmula vacía.
pliseducacion 15/12/2025 - 15:29:40

PLIS pide que la reforma lingüística del Consell de Menorca se extienda al resto de las entidades locales y autonómicas

La oficialidad del español no debe ser una fórmula vacía

Las modalidades lingüísticas baleares son normativas y aptas para el registro formal

La asociación de profesores PLIS. Educación, por favor aplaude la decisión del Consell de Menorca de modificar su reglamento lingüístico para, por una parte, hacer efectiva la cooficialidad del español y catalán y, por otra, sustituir el catalán estándar por la modalidad lingüística menorquina.

Cooficialidad igualitaria

Hasta ahora el Consell de Menorca había convertido la constitucional cooficialidad castellano-catalán en una simple frase retórica, ya que su reglamento lingüístico solo consideraba vehicular el catalán. El nacionalismo siempre ha sido, mediante fraude legislativo, muy hábil a la hora de pervertir los mandatos constitucionales. Es hora de que esto acabe y se instaure el sentido común. Hay dos lenguas oficiales, debe haber equilibrio oficial”.

Sin embargo, esta iniciativa no debe reducirse a Menorca, sino que ha de extenderse al resto de las islas y al gobierno y parlamento baleares. “No se entiende que los diferentes gobiernos baleares, presididos por el mismo partido político, el PP, apliquen medidas lingüísticas distintas según el territorio o según la institución desde la que gobiernan”. PLIS considera propio de un partido negligente o apocado no llevar a cabo aquello que prometió en campaña electoral. Por ahora, solo el consejero de Cultura de Menorca, Joan Pons, y el presidente del Consell de Menorca, Adolfo Vilafranca, demuestran cumplir en materia lingüística sus promesas de equilibrio entre las dos lenguas oficiales.

Modalidades lingüísticas

También PLIS defiende, en cumplimiento de la ley de normalización lingüística, devolver el prestigio a las modalidades lingüísticas baleares y dejar de considerarlas hablas coloquiales. “¿Qué clase de complejo es ese que obliga a traducir al catalán estándar el mallorquín, menorquín, ibicenco y formenterense, modalidades lingüísticas en que los diputados y consejeros baleares analizan y debaten sobre sesudos asuntos jurídicos, económicos o administrativos? ¿Un oficinista tiene obligación de modificar groseramente en el diario de sesiones un discurso riguroso dictado, por ejemplo, en mallorquín? Hay que recordar a los políticos, y parece ser que también a filólogos de la UIB, que las modalidades lingüísticas son tan normativas como el catalán estándar, y que el mallorquín es mucho más que una modalidad hablada por payeses solo apta para hacerse bromas”.

Aceptar que las modalidades lingüísticas sean vehiculares refuerza, contra lo defendido por los nacionalistas y PSOE, la unidad de la lengua, mientras que su prohibición oficial crea la percepción de que el mallorquín, menorquín, ibicenco y formenterense la ponen en peligro.


Reciente
Visto
Comentado